logo
Кафедра сучасних європейських мов
Кафедра сучасних європейських мов
logo
Кафедра сучасних європейських мов
img

Оголошеннявсі

Наші викладачи працювали синхронними перекладачами під час міжнародної конференції

сучасних європейських мов

Переклад конференції включає в себе присутність на національних та міжнародних конференціях, слухання доповіді на одній мові і потім передачі того повідомлення на вихідній мові через навушники або в голосовому режимі із спеціально облаштованої для цього кімнати. Як вся інтерпретація, це включає ефективні навики усного спілкування, такі, як здатність розуміти вихідну мову, інтонації та настрої спікера, а також дуже важливо вміти повторювати всі повідомлення на вихідній мові, не втративши тон і посил оратора.

Усні перекладачі працюють в режимі реального часу, в безпосередньому контакті з аудиторією. Усний переклад вимагає швидкого мислення. На відміну від письмового перекладача, усний перекладач працює під високим тиском. Викладачи кафедри сучасних європейських мов Київського національного торговельно-економічного університету Староста Г. А., Радченко Ю. П., Гарбуза Т. В., Лабенська Е. О., Дурдас А. П., Іванюк Т. В. здійснювали синхронний переклад під час ІІ Міжнародної науково-практичної конференції «Глобальні імперативи розвитку бізнесу та права», що відбулася 10-11 жовтня 2019 року у КНТЕУ. 

26.10.2019
42903
668
остання редакція 12.06.2020
42903