logo
ДЕРЖАВНИЙ ТОРГОВЕЛЬНО-ЕКОНОМІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ / КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ТОРГОВЕЛЬНО-ЕКОНОМІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ДЕРЖАВНИЙ ТОРГОВЕЛЬНО-ЕКОНОМІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ / КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ТОРГОВЕЛЬНО-ЕКОНОМІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
logo
ДЕРЖАВНИЙ ТОРГОВЕЛЬНО-ЕКОНОМІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ / КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ТОРГОВЕЛЬНО-ЕКОНОМІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
img

Літературний проект «Муза струн душі»

Загальна інформація

Упродовж століть людство намагалося розгадати священну таїну кохання між чоловіком та жінкою, але це виявилося марною справою, бо в кожного є своя неповторна історія того п’янкого, жаданого і хвилюючого почуття, яке бентежить і надихає, зводить з розуму і підносить до небес, яке робить кожну людину прекрасною в помислах і діях і забути його неможливо.                

Цьогорічний літературний проект «Муза струн душі», проведений 9 квітня 2019 року кафедрою іноземної філології та перекладу КНТЕУ (автор ідеї та сценарію: доц. Богатирьова К. В.), присвячений жінкам-поетесам з Великобританії (підбір тексту для перекладу – доц. Богатирьова К. В.), Німеччини (підбір тексту для перекладу – доц. Гребінник Л. В.), Іспанії (підбір тексту для перекладу – ст. викл. Клименко Т. І.) та Франції (підбір тексту для перекладу – доц. Дячук Л. С.), які своїми поетичними творами розповіли світу про магнетичну силу кохання. Основна мета такого заходу – пропагувати вивчення іноземних мов, розкривати невичерпний творчий потенціал студентів, прищеплювати любов до літератури, музики, виховувати естетичні смаки.

Ректор КНТЕУ доктор економічних наук, професор, академік національної Академії педагогічних наук, заслужений діяч науки і техніки України А. А. Мазаракі виступив з вітальним словом та оголосив про видання збірника студентських перекладів і нагородив переможців-перекладачів грамотами. Малигіна М. П., регіональний менеджер освітньої компанії «Pearson», теж привітала всіх студентів та нагородила подарунками.

На сцені було показано подорож до чотирьох країн, які дали світові прекрасних поетес-ліриків – Елізабет Баррет Браунінг (Великобританія), Анна Ріттер (Німеччина), Кароліна Коронадо (Іспанія) та Луїза Коле (Франція), а студенти-учасники декламували вірші, співали пісні англійською, німецькою, іспанською та французькою мовами, танцювали і знайомили присутніх з творчими долями цих жінок.

Цього року 77 студентів взяли участь у конкурсі на кращий переклад віршів. За рішенням конкурсної комісії переможцями стали:  

  • на найкращий переклад вірша Елізабет Баррет Браунінг «Як я люблю? (Сонет 43)»:

І місце – Ліпатникова Юлія, ФРГТБ, ІІІ курс, 5 група
ІІ місце – Пантєлєєва Катерина, ФМТП, ІІІ курс, 7 група
ІІІ місце –  Залізняк Марія, ФМТП,  ІІІ курс, 11 група

  • за найкращий переклад-переспів:

Мохнюк Марія, ФТМ,  ІІІ курс, 2 група

  • на найкращий переклад вірша Анни Ріттер «Одна година»:

І місце – Шумило Яна, ФТМ, IІІ  курс, 3 група
ІІ місце – Терех Анастасія, ФТМ, ІІІ курс, 3 група
ІІІ місце – Гончар Аліна, ФРГТБ, IV курс, 10 група

  • на найкращий переклад вірша Кароліни Коронадо «О, як я тебе обожнюю!»:

І місце – Зирянов Євген, ФТМ, ІІІ курс, 1 група
ІІ місце – Коляндра Єлизавета, ФТМ, ІІ курс, 2 група
ІІІ місце – Соколова Даніелла, ФМТП, IV курс, 9 група

  • на найкращий переклад вірша Луїзи Коле «Іпомея»:

І місце – Рава Ірина, ФМТП, IІІ  курс, 6 група
ІІ місце – Білоус Артем, ФМТП, ІІ курс, 2 група
ІІІ місце – Крупко Карина, ФМТП, IІІ курс, 6 група

Щиро вітаємо переможців та учасників!!!

09.04.2019
42265
2690
остання редакція 11.04.2019
433884